高晓松在事后也想过席琳为什么如此轻易就能唱好中文歌这个问题,他觉得因为席琳本身是说法语的,“其实法语的发音有不少跟中文是很接近的 “其实这次录音也可以看作是一次排练,目的就是让席琳学会唱这首歌,但他们非常专业,连排练也做得跟录音一样”高晓松说,为了让席琳更容易学懂这些中文歌词的发音,他还费尽心思去做了一份很特殊的音标注释但让他意外的是,当天只用了5个小时,席琳就已经把这首歌唱得相当标准除了发音,当时为了让她能唱出这首歌里面的中国韵味,我还教她摆出兰花指手势,结果她还真能唱出那种感觉了,非常厉害” 完全不懂中文的席琳,是否能唱好《茉莉花》这首歌?去年12月底,作为音乐总监的高晓松就飞了一趟拉斯维加斯,在席幼儿舞蹈茉莉花串词琳的录音室里给她录制了这首中文版《茉莉花》 「howie door melody moly who ah howie door melody moly who ah faint found mainly mange yuck, you sean you buy ran ran quad, ran war lie johnny jash shiia sown gay beer in gia」 老外唱中文歌其实说难也不难 高晓松标注的席琳迪翁《茉莉花》英文版歌词曝光 北京中科白癜风医院北京中科白癜风医院转载请注明原文网址:http://www.tuiyuyangsheng.com/mlhgx/1004.html |